quarta-feira, 13 de abril de 2011

Tip for Listening training - Não está tudo rápido, mas você pode estar lento

Hello! Welcome back.

So many students here in Brazil keep complaining about how fast English sounds. What does really happen?

Do you notice that some of your friends speak fast and other don't? That's it, and that's all. Really. There's no REAL difference between English/Portuguese speeds.

:-) Esse aí é você assistindo filme sem legenda.

Now you gotta be wondering "Oh, this guy is nuts, OF COURSE English is faster!" If you're one os those, please take a quick note at this extract from a remarkable specialist:

Some Languages Are Spoken More Quickly Than Others

Peter Roach, now an emeritus professor of phonetics at Reading University in England, has been studying speech perception throughout his career. And what has he found out? That there's "no real difference between different languages in terms of sounds per second in normal speaking cycles."

But surely, you're saying, there's a rhythmical difference between English (which is classed as a "stress-timed" language) and, say, French or Spanish (classed as "syllable-timed"). Indeed, Roach says, "it usually seems that syllable-timed speech sounds faster than stress-timed to speakers of stress-timed languages. So Spanish, French, and Italian sound fast to English speakers, but Russian and Arabic don't."

However, different speech rhythms don't necessarily mean different speaking speeds. Studies suggest that "languages and dialects just sound faster or slower, without any physically measurable difference. The apparent speed of some languages might simply be an illusion."

English Language Myths: 30 Beliefs that Aren't Really True

That beig the case, it's actually a matter of acquaintance with the language. So please keep practicing and you'll succeed! It's awful to find everything fast. Please take notes of these 3 tips:

(1) Watch cartoons. Yes, Toy Story, Tarzan, The Little Mermaid, etc. Cartoons are extremely easy to understand as they try to make it sound perfectly. If you have a basic level, you can already try it without subtitles.

(2) Never watch movies with portuguese subtitles anymore. You have to live the language as much as you can. I know it takes some effort, but it's worth the try.

(3) Find opportunities to speak to a foreigner. If you have some speaking abilities, you should try those! You'll see that it's quite easier to talk for real and understanding [an American, for example] than simply watching movies. And you'll certaily "break the spell" of making you believe that speaking English is not an achievable task.

PS: Este artigo está um pouco mais focado àqueles que já tem habilidades de leitura no mínimo medianas. O próximo artigo será mais analphabet-friendly. Don't miss!

quarta-feira, 16 de março de 2011

MEU SOTAQUE É ESSE E PONTO! Tenho orgulho de ser b...

...esta. É, isso mesmo. Se você é um estudante "capaz" de inglês e não liga para como pronunciar um R direito em vez de um H, é isso que você é. Mas com certeza você não o é, e por isso fala/falará muito bem. Devemos aprender a língua como ela é em vez de simplesmente tentar revolucionar ou conquistar pessoas com o sotaquezinho mal-falado, desprovido de quaisquer estudos e dedicação. Na coluna MEU SOTAQUE É ESSE E PONTO! nós vamos analisar várias situações comuns que são agredidas por muitos dos aprendizes de inglês.

Então, antes de bancar o Mao Tsé brasileiro da revolução cultural lingüística, dê uma olhada nisso aqui:

Without a HOME, they ROAM through ROME.

Sacou? Imagine só se a pronúncia fosse Without a HOME, they HOME through HOME. Deplorável, fétido. Concorda? Se sim, acabou de "chamar" grande partes dos estudantes compatriotas de fedidos. Isso mesmo, muitos deles cometem esse erro. Agora veja porque tantos de nós cometem essa gafe e treine para fugir dela!

Bring it on, BABY!!!

O agá (no inglês) tem o som do nosso erre em ROBÔ, por exemplo. O erre (no inglês!!!) tem o som do erre de FORTE do sul de Minas, interior de São Paulo, interior de Goiás, regiões do Paraná, e por aí vai. É simples, porém não tão claro a ponto de conseguirmos clarear uma semelhança tão comum dentro de nossas próprias fronteiras, principalmente quando nos sentimos em solo estrangeiro estudando inglês.

Pratique falar estas frases em voz alta:

The horrendous pimp is harassing the whore.


Robert is riding his horse.


Amy didn't go to rehab, she's rather risky.


"Sarah, hurry up! The hornets flew into the hive's hole."

We need to hire more workers to finish the railroad.

Notou como é importante pronunciar direitinho os erres e os agás no inglês? Cultive o seu diferencial e continue praticando.

Dica: se não estiver percebendo como está o seu sotaque, grave-o e escute a si mesmo(a). Acredite, isso é muito bom. É claro que ser testado e criticado pela professorazinha da sua escola ou seu coleguinha também é muito bom. O importante é você praticar e ter certeza de que está progredindo. E, lembre-se: sotaque é uma coisa, corrupção lingüística e abuso desavergonhado é outra. Sempre use o pai dos inteligentes (dicionário) ao seu favor e fale bonito..!



Bons estudos. Seja sempre bem vindo ao Dica Semanal de Inglês.